maanantai 3. helmikuuta 2014
Tänään 3.2. klo 18 uutislähetyksen lopussa kuvailutulkkauskoulutuksesta
Sain juuri tiedon, että tänään 3.2. TV 1:n klo 18 uutisten kulttuuri-osiossa, lähetyksen loppupuolella on asiaa Riihimäen taidemuseossa järjestettävästä kuvailutulkkauskoulutuksesta. Kouluttajana toimii Helena Ryti. Taidemuseo tilasi henkilökunnalleen koulutuksen, koska heillä ei ollut mahdollisuutta osallistua Kulttuuripalvelun Rovaniemellä järjestämään vastaavaan koulutukseen.
- TR/ Kulttuuripalvelu
Tanja Rantalainen
kulttuurisihteeri
tiistai 28. tammikuuta 2014
Kulttuuripalvelu meni Facebookiin
Näkövammaisten kulttuuripalvelu ry:llä on nyt Facebook-sivu
https://www.facebook.com/kulttuuripalvelu
eli tämä blogi käy entistäkin tarpeettomammamksi. Se sopii mulle tosi hyvin, koska en ole enää aktiivisesti mukana kuvailutulkkijutuissa, ja näkövammaisuuskin tulee kohdalle lähinnä omien ystävien muodossa.
sunnuntai 18. elokuuta 2013
Katin työt MUU-galleriassa 1.9. saakka
Mediataiteilija Kati Åberg on tehnyt kaksi näkövammaisuuteen liittyvää videoteosta, jotka ovat esillä MUU-galleriassa (Lönnrotinkatu 33) 1.9.2013 saakka. Elokuvat ovat 10-15 min pitkiä ja suomeksi puhuttuja, tekstitys englanniksi. Mielestäni kumpaankin voi tutustua myös ilman näköaistia.
Kevyempi filmi on Sound Walk, jossa Riikka Hänninen etenee kaupungin reiteillä koiransa Kessun kanssa ja kertoo millaisena hän maiseman kokee äänten perusteella.
Filmissä Näkyjä sisältö ei ole kevyt, sen sijaan erinomaisesti viety taiteelliseen toteutukseen tosielämäpohjaisista, traagisista tapahtumista lähtien.
Kevyempi filmi on Sound Walk, jossa Riikka Hänninen etenee kaupungin reiteillä koiransa Kessun kanssa ja kertoo millaisena hän maiseman kokee äänten perusteella.
Filmissä Näkyjä sisältö ei ole kevyt, sen sijaan erinomaisesti viety taiteelliseen toteutukseen tosielämäpohjaisista, traagisista tapahtumista lähtien.
Gallerian aukioloajat ovat ti-pe 12-17 ja la-su 12-16. Ei pääsymaksua.
torstai 15. elokuuta 2013
maanantai 17. kesäkuuta 2013
Naurun tasapaino, Iiris-jakso Areenassa
Ylen uusi kotimainen sarja, stand-up -koomikkojen kilpailu Naurun tasapaino. Joka jakson ympäristö on eri, ja vitsien tulee liittyä ympäristöön. Ensimmäinen erä oli YLEllä, toinen tehtiin Iiriksessä.
Koko Iiris-jakso tässä linkissä
Koko Iiris-jakso tässä linkissä
ja erikseen vielä Joonas Korhosen nasakka viisiminuuttinen
perjantai 29. maaliskuuta 2013
Etäämmäs
Aika aikaa kutakin - lopetin toisen kauteni Näkövammaisten kulttuuripalvelun kuvailutulkkien työryhmässä. Voi olla, että blogikin hiljenee entisestään, mutta laitan tänne varmaan jotain edes muistiin itselleni. Jos tapahtuu jotain todella päräyttävää, kuten vaikka Blindsquare :-)
torstai 14. maaliskuuta 2013
Näkövammaisten mobiilipalvelu ja Verohallinto ovat vuoden it-vaikuttajia
Tietotekniikan liitto valitsi vuoden 2012 tietotekniikkavaikuttajaksi Verohallinnon sähköisten palvelujen edistäjänä. Vuoden tietotekniikkatuotteeksi valittiin näkövammaisille tarkoitettu BlindSquare-sovellus.
Hyvin menee, Ilkka, mut menköön!
Lisää asiasta täällä.
perjantai 1. maaliskuuta 2013
MovieReading
Se, miksi viesti on täällä: "Audio description for visually-impaired people (coming soon)."
Sillä aikaa voit vaikka lueskella tämän valmistelevan viestin, joka kertoo softasta ja varusteista, jotka nykyisellään voivat auttaa kuulovammaisia elokuvan katsojia. En ehkä saa ppt:tä liitettyä tänne, mutta katso pätkä Youtubesta. Klikkaa engl. tekstitys päälle ruudun alareunasta.
- - - - -
--
Vera Arma
ARTIS Project
- - - - -
Sillä aikaa voit vaikka lueskella tämän valmistelevan viestin, joka kertoo softasta ja varusteista, jotka nykyisellään voivat auttaa kuulovammaisia elokuvan katsojia. En ehkä saa ppt:tä liitettyä tänne, mutta katso pätkä Youtubesta. Klikkaa engl. tekstitys päälle ruudun alareunasta.
- - - - -
Dear Colleagues and Friends,
I will take a couple of minutes of your time to draw your attention on a brand new service in the field of media accessibility for deaf (and blind) people at cinema. The name is MovieReading and consists in a dedicated application that allows downloading captions (and AD) on Apple/Android-based devices and reading them when you are at the cinema. I am involved in this revolutionary and innovative service that has been developed in Italy for one year now. A team of professional subtitlers produces captions (and soon, AD as well!) and makes them available on the platform. At cinema, the device recognizes the exact frame of the audio and automatically synchronizes captions!
The reason why I am writing to you is that the application is now available in all countries, so you can download it now - its' free! (and run the so-called compatibility test) but in order to make it a 'global' service, we need to set up permanent 'structures' in each country, so we are interested in getting in touch with possible partners.
We think that the best would be collaborating with 'local' partner in each country, but we are - of course - open to suggestions and proposals.
I know that many of you work for subtitling companies, have good contacts locally and could be interested in joining
I attach a presentation of MovieReading for you to read, and I will be happy to provide any other information (pyytäkää tämä Veralta erikseen, siinä on lisää infoja!)
Sorry this was not meant to be a 'commercial' message, but was rather aimed at raising awareness about a brand new opportunity which, I think, could stimulate us as researchers as well.
Hope to hear from you soon!
Thanks a lot,
Vera
Vera Arma
ARTIS Project
Audiodescription Respeaking Translation Interpreting Subtitling
vera.arma@gmail.com
skype veraarma
tel/fax. +39 0761-402864
cell. +39 339-5015639
vera.arma@gmail.com
skype veraarma
tel/fax. +39 0761-402864
cell. +39 339-5015639
- - - - -
keskiviikko 23. tammikuuta 2013
AcMuC2013
su/Eng
AcMuC2013 -konferenssi järjestetään Turussa 30.-31.5. 2013. Konferenssin
teemoina ovat saavutettavuus ja moniaistisuus. Yhtenä tavoitteena on
mahdollistaa keskustelu eri alojen ammattilaisten kesken. Konferenssi
koostuu esitelmistä, työpajoista ja posterisessioista.
Konferenssiin toivotaan esitelmiä ja postereita saavutettavuuteen,
moniaistisuuteen ja kommunikaation teknisiin apuvälineisiin liittyen.
Abstrakteja (200 sanaa englanniksi) pyydetään 1.3.2013 mennessä
EasyChair-järjestelmän kautta.
Konferenssin aikana on mm. kolmen tunnin työpaja sosiaalishaptisesta
kommunikaatiosta.
Lisätietoja:
http://tucs.fi/conferences/acmuc2013/
Stina Ojala, Turun yliopisto, stina.ojala@utu.fi
- - - - - - -
1st International Accessibility and Multimodality in Communication
-symposium A forum for discourse between academia and 3rd sector
professionals
Symposium dates and venue: 30.-31.5. 2013, Turku, Finland
Website: http://tucs.fi/conferences/acmuc2013/
Submission deadline: 1st March, 2013
Notification of acceptance: 2nd April, 2013
Conversation and talking to each other are a clear example of human
activities that are above all interactive and social, which are challenged
by hearing and visual impairments.
Our symposium provides a forum for researchers from various fields, such as
human-computer interaction, computing, linguistics, phonetics, interpreting,
speech therapy, social science and medical professionals with interested 3rd
sector professionals, such as associations with target group users to
discuss various related issues together.
Symposium consists of keynote talks, workshops and poster sessions. We
invite papers relating to accessibility, multimodality and technological
aids in communication with a focus on sensory impairments and their effect
on communication.
Authors are invited to submit an abstract, up to 200 words, using EasyChair
by 1st March 2013.
We will inform the authors when EasyChair is accessible for submissions.
Feel free to spread the word.
Further information:
Website: http://tucs.fi/conferences/acmuc2013/
Stina Ojala, University of Turku, Finland, stina.ojala@utu.fi
AcMuC2013 -konferenssi järjestetään Turussa 30.-31.5. 2013. Konferenssin
teemoina ovat saavutettavuus ja moniaistisuus. Yhtenä tavoitteena on
mahdollistaa keskustelu eri alojen ammattilaisten kesken. Konferenssi
koostuu esitelmistä, työpajoista ja posterisessioista.
Konferenssiin toivotaan esitelmiä ja postereita saavutettavuuteen,
moniaistisuuteen ja kommunikaation teknisiin apuvälineisiin liittyen.
Abstrakteja (200 sanaa englanniksi) pyydetään 1.3.2013 mennessä
EasyChair-järjestelmän kautta.
Konferenssin aikana on mm. kolmen tunnin työpaja sosiaalishaptisesta
kommunikaatiosta.
Lisätietoja:
http://tucs.fi/conferences/acmuc2013/
Stina Ojala, Turun yliopisto, stina.ojala@utu.fi
- - - - - - -
1st International Accessibility and Multimodality in Communication
-symposium A forum for discourse between academia and 3rd sector
professionals
Symposium dates and venue: 30.-31.5. 2013, Turku, Finland
Website: http://tucs.fi/conferences/acmuc2013/
Submission deadline: 1st March, 2013
Notification of acceptance: 2nd April, 2013
Conversation and talking to each other are a clear example of human
activities that are above all interactive and social, which are challenged
by hearing and visual impairments.
Our symposium provides a forum for researchers from various fields, such as
human-computer interaction, computing, linguistics, phonetics, interpreting,
speech therapy, social science and medical professionals with interested 3rd
sector professionals, such as associations with target group users to
discuss various related issues together.
Symposium consists of keynote talks, workshops and poster sessions. We
invite papers relating to accessibility, multimodality and technological
aids in communication with a focus on sensory impairments and their effect
on communication.
Authors are invited to submit an abstract, up to 200 words, using EasyChair
by 1st March 2013.
We will inform the authors when EasyChair is accessible for submissions.
Feel free to spread the word.
Further information:
Website: http://tucs.fi/conferences/acmuc2013/
Stina Ojala, University of Turku, Finland, stina.ojala@utu.fi
torstai 20. joulukuuta 2012
"Minun unelmieni Yle: Elämyksiä myös näkövammaisille" (YLE)
Mikko Ojanen YLEn haastateltavana
Minkälainen on sinun unelmiesi Yle, Näkövammaisten kulttuuripalvelu ry:n kuvailutulkkaustoimikunnan puheenjohtaja Mikko Ojanen?
Mitä toivot Yleltä näkövammaisten näkökulmasta?
Miten Yle yhteiskunnallisena toimijana voisi edistää näkövammaisten asiana?
Ketkä hyötyvät kuvailutulkkauksesta?
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)