keskiviikko 11. helmikuuta 2015

Kansainväliset kuvailutulkkausohjeet julkistettu

(Maija Hirvosen tekstiä)

Kansainväliset kuvailutulkkausohjeet julkistettu

Hei!

Ilokseni huomasin, että kansainväliseen, eurooppalaiseen tutkimusprojektiin perustuvat kuvailutulkkausohjeet on vihdoin julkistettu, ja ne löytyvät nettisivujen muodossa täältä:

http://www.adlabproject.eu/Docs/adlab%20book/index.html

Ohjeet ovat englanniksi, mutta ne toden totta ovat tutustumisen arvoiset, sillä ne tarjoavat näkemystä mm. kuvailutulkkausprosessiin sekä eri elokuvatekniikoiden toteuttamiseen. Ohjeiden ja koko ADLAB-projektin tavoitteena on ollut kuvailutulkkauksen laadun parantaminen koko EU: tasolla, siis eräänlaisen standardin luominen.

Vaikka en ole itse projektissa ollut mukana, kuulen mielelläni ajatuksianne näistä ohjeista sekä siitä, olisiko ehkä tarvetta kääntää ne suomeksi.

Terv. Maija H.

Tässä ohjeiden sisällysluettelo:
Introduction
AD Scriptwriting
Narratological building blocks
Characters and action
Spatio-temporal settings
Genre
Film techniques
Film language
Sound effects and music
Text on screen
Intertextual references
The language of AD
Wording and style
Cohesion
Information on the AD process and its variants
Technical issues
Audio Introductions
Combining Audio Description with audio subtitling
Introduction to other forms of AD
Audio describing theatre performances
Descriptive guides: Access to museums, cultural venues and heritage sites
Appendices
Example of a timed AD script
Example of an Audio Introduction
Hints for designing descriptive guides
Glossary
Suggested reading
Filmography

Ei kommentteja: